

ຄົ້ນຫາຄຳສັບ
ໃຊ້ປຸ່ມ ↑ ↓ ເພື່ອເລືອກ, Enter ເພື່ອເຂົ້າໄປ
ຄຳສັບລ່າສຸດ
ສະພາວະ
ຄວາມເປັນໄປ, ສະພາບ, ຫຼື ປະກົດການ
ອິດສະຫຼະ
ບໍ່ຂຶ້ນກັບໃຜ, ຄວາມບໍ່ມີສິ່ງໃດມາກີດກັ້ນ ຫຼື ບັງຄັບ. ມັນຄືສະພາວະທີ່ສາມາດຄິດ, ເວົ້າ ຫຼື ກະທຳສິ່ງໃດໜຶ່ງໄດ້ຕາມໃຈປາຖະໜາ ໂດຍຢູ່ພາຍໃຕ້ຂອບເຂດຂອງກົດໝາຍ ແລະ ສິນລະທຳ.
ເອກະເທດ
+ ໃນທາງກົດໝາຍ ຫຼື ການປົກຄອງ: ໝາຍເຖິງ ຄວາມເປັນອິດສະຫຼະ, ບໍ່ຂຶ້ນກັບໃຜ, ຫຼື ມີອຳນາດໃນການຕັດສິນໃຈດ້ວຍຕົນເອງ. ເຊັ່ນ: "ປະເທດທີ່ມີເອກະລາດ ແລະ ເປັນເອກະເທດ." + ໃນທາງທົ່ວໄປ: ໝາຍເຖິງ ສິ່ງທີ່ແຍກອອກມາສະເພາະ, ບໍ່ປົນເປກັບສ່ວນອື່ນ. ເຊັ່ນ: "ເຮືອນຫຼັງນີ້ຕັ້ງຢູ່ເປັນເອກະເທດ" (ໝາຍເຖິງເຮືອນທີ່ແຍກອອກມາໂດດໆ ບໍ່ຕິດກັບເຮືອນຫຼັງອື່ນ).
ພິພິຕະພັນ
ສະຖານທີ່ເກັບມ້ຽນ, ຮັກສາ ແລະ ຈັດສະແດງວັດຖຸສິ່ງຂອງທີ່ມີຄວາມສຳຄັນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນດ້ານປະຫວັດສາດ, ສິລະປະ, ວັດທະນະທຳ, ວິທະຍາສາດ ຫຼື ຂອງແປກປະຫຼາດຕ່າງໆ ເພື່ອໃຫ້ຄົນທົ່ວໄປໄດ້ເຂົ້າຊົມ ແລະ ສຶກສາຫາຄວາມຮູ້.
ປະຢັດ
ໝາຍເຖິງ ການໃຊ້ສອຍຢ່າງລະມັດລະວັງ, ການຜ່ອນຜັນການໃຊ້ຈ່າຍ ຫຼື ການນຳໃຊ້ຊັບພະຍາກອນ (ເຊັ່ນ: ເງິນ, ເວລາ, ພະລັງງານ) ໃຫ້ເກີດປະໂຫຍດສູງສຸດໂດຍບໍ່ໃຫ້ມີການເສຍໄຊ ຫຼື ຟຸ່ມເຟືອຍ.
ເລິກ
+ ຄວາມຮູ້ສຶກ ແລະ ຈິດວິທະຍາ: ລົມເລື່ອງຄວາມສຳພັນທີ່ ເລິກເຊິ່ງ, ການເຂົ້າໃຈຕົນເອງ, ຫຼື ການຈັດການຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ຝັງເລິກ. + ຄວາມຮູ້ ແລະ ປັດຊະຍາ: ວິເຄາະຫາ ຄວາມໝາຍ ຂອງຊີວິດ ຫຼື ບົດຮຽນຕ່າງໆ ທີ່ຕ້ອງໃຊ້ການຕຶກຕອງຢ່າງຖີ່ຖ້ວນ. + ພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳ: ການໃຊ້ຄຳວ່າ "ເລິກ" ໃນກອນ, ຜະຫຍາ ຫຼື ຄຳສອນບູຮານຂອງລາວທີ່ມີຄວາມໝາຍຊ້ອນເລິກ.
ຕົວຢ່າງຄຳຜິດ ແລະ ຄຳຖືກ
ຜິດ
ຂື້ນ
ຖືກ
ຂຶ້ນ
“ໃນເອກະສານທາງການສ່ວນຫຼາຍແມ່ນໃຊ້ "ຂຶ້ນ" ອ້າງອີງ: https://na.gov.la/wp-content/uploads/2021/11/Law_Bank_of_lao_PDR_2018.pdf”
ຜິດ
ຍຸດຕິທຳ
ຖືກ
ຍຸຕິທຳ
“ຜ່ານການຄົ້ນຄວ້າຫາຂໍ້ມູນແອັດມິນເຫັນວ່າຊື່ເວັບໄຊ ກະຊວງຍຸຕິທຳ ແລະ ເອກະສານກົດໝາຍແມ່ນໃຊ້ "ຍຸຕິທຳ", ໃນທາງການຂຽນນຳໃຊ້ "ຍຸຕິທຳ" ແມ່ນຖຶກຕ້ອງ. ຍຸດຕິທຳ ແມ່ນພາສາເວົ້າທີ່ອາດມີກົກເຄົ້າມາຈາກພາສາປາລີສັນສະກິດ.”
ຜິດ
ທີ່ຢູ່ອາໃສ
ຖືກ
ທີ່ຢູ່ອາໄສ
“"ໄສ" ໝາຍເຖິງບ່ອນຢູ່ ຫຼື ສະຖານທີ່ຢູ່, ດັ່ງນັ້ນ "ໄສ" ແມ່ນຄຳທີ່ຖືກຕ້ອງ.”
ຜິດ
ບັດປະຈຳໂຕ
ຖືກ
ບັດປະຈຳຕົວ
“ບັດປະຈຳໂຕ ເປັນວະລີທີ່ໃຊ້ໃນການປາກເວົ້າແບບບໍ່ເປັນທາງການ, ຄຳທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນ ບັດປະຈຳຕົວ.”
ຕົວອັກສອນລາວ
ກ

ໄກ່
ຂ

ໄຂ່
ຄ

ຄວາຍ
ງ

ງົວ
ຈ

ຈອກ
ສ

ເສືອ
ຊ

ຊ້າງ
ຍ

ຍູງ
ດ

ເດັກ
ຕ

ຕາ
ຖ

ຖົງ
ທ

ທົງ
ນ

ນົກ
ບ

ແບ້
ປ

ປາ
ຜ

ເຜິ້ງ
ຝ

ຝົນ
ຟ

ໄຟ
ຢ

ຢາ
ຣ

ຣາດາ
ລ

ລີງ
ວ

ວີ
ຫ

ຫ່ານ
ອ

ໂອ
ຮ

ເຮືອນ
ກ່ຽວກັບ ວັດຈະນານຸກົມ ລາວແປລາວ
About this Lao-to-Lao Dictionary
laoswords.com ແມ່ນເວັບໄຊວັດຈະນານຸກົມ ລາວ-ລາວ ແລະ ລາວ-ອັງກິດ ອອນລາຍ ທີ່ໃຫ້ບໍລິການຟຣີ. ທ່ານສາມາດຄົ້ນຫາ ຄຳສັບພາສາລາວ, ເບິ່ງຄວາມໝາຍ, ການອອກສຽງ, ໝວດຄຳ ແລະ ຕົວຢ່າງປະໂຫຍກໄດ້ທັນທີ.
laoswords.com is a free online Lao-to-Lao and Lao-English dictionary. Search thousands of Lao words to find definitions, pronunciation, part-of-speech, and example sentences instantly.
ຄຸນສົມບັດຫຼັກKey Features
- ✓ຄຳສັບລາວຫຼາຍພັນຄຳ ພ້ອມຄຳອະທິບາຍ(thousands of entries)
- ✓ຖານຂໍ້ມູນຄຳຖືກ ແລະ ຜິດ(correct vs. incorrect words)
- ✓ການອອກສຽງ ແລະ ໝວດຄຳ(pronunciation & part-of-speech)
- ✓ຕົວຢ່າງປະໂຫຍກ(example sentences)
ເໝາະສຳລັບWho is this for?
- →ຜູ້ຮຽນພາສາລາວ(Lao language learners)
- →ນັກຮຽນ ແລະ ນັກສຶກສາ(students)
- →ຄົນລາວທີ່ຢາກຂຽນໄດ້ຖືກຕ້ອງ(native speakers improving spelling)
- →ນັກແປ ແລະ ນັກຂຽນ(translators & writers)
ເວັບໄຊນີ້ອັບເດດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ຄວາມຄົບຖ້ວນຂອງຂໍ້ມູນ. This site is continuously updated to ensure accuracy and completeness of Lao language data.
📖 ວິທີໃຊ້ເວັບໄຊ
- 1.ພິມຄຳສັບລາວ ຫຼື ອັງກິດ ໃນຊ່ອງຄົ້ນຫາ
- 2.ເລືອກຄຳສັບເພື່ອເບິ່ງຄວາມໝາຍ ແລະ ຕົວຢ່າງ
- 3.ກວດເບິ່ງ ຄຳຖືກ ແລະ ຜິດ ເພື່ອຮຽນການສະກົດ

